Friday, November 13, 2009

Do Suction Cups On A Bath Mat Ruin The Bathtub

My Girl - Arashi

Aki the translated Arashi's latest single, like me mucho la canción, realmente preciosa ^ ^



Arashi - My Girl




* kanji *


heart through a more or 合Eta
be used to hide a smile of bravado any words In the physical or tears

sure what I spent every day (timer) if trust continues We'll start
only one way to touch the moment

kindness (ibis) lead goes to the happy voices piled
smile if we were walking by the slightest hunch I wanted to share the feelings of thanks

it gently to your place To a future full of memories
gone too far
eyes (main) season comes to mind that I spent with you I close my little
Mori Atsushi gently gathered today we tied the two stores I wrapped

The finger is gently spilling fallen Your warmth
駆Kedashita

important things at a brisk pace had with you all alone I still remember
release the hand without saying anything I say I'll tell

softly around you and thank you again The
welcome return to tomorrow morning to pray, but that season left the door open
you reach
you'll no doubt remember about you today

Two Much unavoidable one every second day we met But that goes away
not change you as you live in the heart

quietly to your place to tell you the feelings of thanks to the future full of memories
gone too far
eyes (memory) and if you close your I spent the season that comes to mind Mori Atsushi
small gathering today will gently tied together with memories of two Mori Atsushi

little softly ...







* romaji *


Donna kotoba wo tsukaeba
Motto kokoro tsujiaeta kana
Tsuyogari no egao ni kakushita sono namida
Donna hibi wo sugoshitatte
Kitto ima wo shinji tsuzuketeireba
Hitotsu dake bokutachi no michi ga hajimaru yo Yasashisa

of fureru talkie
Shiawase ga e koe kasaneta michibiiteyuku
Hohoemu Nara
Bokura wa honno zutsu
Aruiteyukeru Chotto shita ki ga omoi no

Arigatou wo Sotto blushing
tsutaetai yo no moto e
Tooku hanarete shimattemo
Omoide of Mirai e
michita
tojireba
Me wo Kimi to sugoshita what omoiukabu kisetsu ga futari no kioku tsunaideiku

you sotto Kyou chiisana nukumori atsumete

Boku ga sotto tsutsunda yubisaki
Koboreochite
Ashibaya shimatta no wa no shyness nor kakedashita atatakasa
Taisetsu
the koto wa zenbu Kimi hitori de kakaeteita

Iitai you iwazu koto Nani
Hanashite shimatta no te confused
Omoidasu

yo ima demo mou ichido tsutaetai Arigatou to
yo no soba de Sotto shyness of modorenai
Kinou
kedo asu wo of you Inoru mukaeru

nobaseba
Te wo Kimi ga tobira no kisetsu nokoshita what hiraku
Aitakute shikata been faced
You kitto Kyou no shyness
koto darou omoidasu
goto Ichibyou de hi ga atta keredo

Toozakatte yuku wa Kawarazu of shyness ikiteru
no Mune de

be no omoi wo Arigatou tsutaetai
yo no moto e Sotto blushing
Tooku hanarete shimattemo
Omoide of michita Mirai e

tojireba
Me wo Kimi to sugoshita what omoiukabu kisetsu ga futari no kioku tsunaideiku

you sotto Kyou chiisana nukumori atsumete
Sotto
Chiisana Nukumori atsumete




* translation *



what words are best
to communicate with your heart and tears hidden
tran a big smile?
no matter the days that have passed
surely if we continue to believe in this
a single path will open for us

The times esxperimentaste
goodness will lead you to happiness
feel that if we put together the sounds of our laughter we
keep walking step by step

I want to thank you whispering

even if a great distance between us did look
the future that is full of memories

when I close my eyes
think the time spent with you
and memories makes me feel warm gently
you today also
What
gently slid my hand was

your warmth escapes speeding

only you had taken
of all important words
even now, I still remember that hand
let me go
Without saying what he meant

want to thank you once again
gently at your side
although we can not return to the pre
rather than desire, we must accept the past

if I shake hands Doors
stations
left behind because I can not help much
añorarte definitely think of you today do you do?

although the days we live together are made every second

farther you go on living as before within my heart



close my eyes when I think of the time I spent with you
and brings me the memories you feel warm gently
today also feel warmth gently







English translation: Miki
English translation: Yankumi



0 comments:

Post a Comment